Hva er det med denne stillheten i japansk litteratur? Kawabata fikk Nobelprisen i 1968, men jeg har ikke funnet annet enn en novelle oversatt til norsk. Snow Country er både gammeldagsvakker og modernistisk samtidig. Geishaens hvite sminke sammenholdes med snøen som ligger dyp over en liten landsby. Detaljer, som et speilbilde av et blikk i et togvindu, blir gjentatt og er på et vis like viktige som den magre handlingen. En livsfjern skribents forhold til to kvinner er det minst spennende her.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Ser at du ettersøker bøker av Kawabata oversatt til norsk. Jeg leser "Kyoto eller De unge elskende i den gamle keiserby". Den er oversatt av Inger Inadomi og utgitt på Gyldendal i 1969.
Skjønn poetisk stemning og den stillheten som du nevner er også fremtredende her.
(Ser jo at dette er en 11 år gammel post men det kan jo være aktuelt allikevel.)

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

Reidun SvensliIngvild SSynnøve H HoelLene AndresenMarianne WollvikJan Arne NygaardAkima MontgomeryHilde Merete GjessingMads Leonard HolvikTanteMamieFride LindsethAnne-Stine Ruud HusevågKirsten LundRagnar TømmerstøBente L.HanneBeathe SolbergHarald KBenediktePerSpelemannEileen BørresenLailaMalinn HjortlandFindusAnniken RøilTove Obrestad WøienTine SundalTor-Arne JensenTorill RevheimDaffy EnglundEvaingar hDolly DuckTheaVannflaskeritaolineTore HalsaDemeterEgil StangelandLars Mæhlum